Traducere germană română pentru actele mașinilor

De la 1 septembrie am dat startul economiilor. Nu, nu mă pregătesc pentru Black Friday, ci vreau să îmi cumpăr o mașină second hand din Germania. Eu sunt o persoană cu handicap, așadar într-un fel sunt privilegiată. Nu voi plăti impozitul mașinii, nu voi plăti rovigneta și nici timbrul de mediu (fosta taxă de primă înmatriculare), deci voi avea puține cheltuieli. Banii de mașină încă nu i-am strâns, însă m-am interesat deja de o echipă de traducători specializați care să-mi facă complicata traducere germana romana a actelor mașinii. Este foarte important ca actele să fie traduse corect, așadar nu mă voi zgârci la bani în această privință.

Avantajele pe care tocmai le-am enumerat mai sus sunt valabile pentru orice persoană cu handicap care deține un certificat de încadrare în grad de handicap. Așadar pentru noi, cei cu dizabilități, achizționarea mașinilor din străinătate sunt chiar o afacere. La un preț accesibil îmi pot cumpăra o super mașină, mașină pe care dacă aș lua-o din țară, m-ar costa foarte mult și nici nu trebuie să-mi fac griji de costurile înmatriculării. Îmi doresc foarte mult o Toyota Aygo și probabil că în câteva luni voi avea banii necesari pentru a o achiziționa.

Totul o să îmi meargă ca pe roate mai ales pentru că am găsit deja totul despre masinile din Germania și am descoperit și echipa de traducători specializați, autorizați, care să îmi traducă documentele autovehiculului pe care îl voi cumpăra. Academia de Traduceri nu este un simplu birou de traduceri, este mai mult decât atât. Fondată în 2005 de un singur traducător, astăzi Academia de Traduceri însumează cea mai mare echipă de traducători specializați din România. Echipa este capabilă să traducă ORICE, din ORICE limbă străină în română.

traducere germana romana

Iată care sunt categoriile de traduceri care se realizează la Academia de Traduceri:

  • Traduceri acte și documente personale;
  • Traduceri acte auto;
  • Traduceri acte de studii;
  • Traduceri acte notariale și consulare;
  • Traduceri lucrare de disertație, doctorat și licență;
  • Traduceri medicale, farmacie, asigurări;
  • Traduceri IT și websiteuri;
  • Traduceri pentru companii și ONG-uri;
  • Traduceri juridice;
  • Traduceri din domeniul financiar-bancar;
  • Traduceri tehnice;
  • Traduceri marketing și PR.

Când am realizat cât de complexă este Academia de Traduceri, mi-am dat seama că nu am de-a face cu un simplu birou de traduceri, asta este mai mult decât clar. Deși prețurile traducerilor sunt accesibile, echipa oferă de fapt un ajutor nemaipomenit oamenilor, soluții pe termen lung, crează valoare și astfel facilitează comunicarea dintre oameni, indiferent de limba pe care o vorbesc. Într-adevăr eu voi avea nevoie ca Academia de Traduceri să-mi traducă actele mașinii, dar îmi dau seama că pentru companii, echipa de traducători specializați este o mană cerească fără de care afacerile și parteneriatele internaționale s-ar realiza cu greu. Pentru un business internațional, un traducător specializat este extrem de important.

Ai nevoie de un traducător specializat și autorizat, Academia de Traduceri ți-l pune la dispoziție pe cel mai bun!

Lasă un comentariu